Position juridique : La résolution 2728 du Conseil de sécurité des Nations unies exigeant un cessez-le-feu à Gaza est juridiquement contraignante

13

CREATOR: gd-jpeg v1.0 (using IJG JPEG v62), quality = 85

Avril 2024

Le 25 mars 2024, après près de six mois de bombardements et de pilonnages intensifs de la bande de Gaza par Israël, dans le cadre d’une campagne militaire jugée plausiblement génocidaire, le Conseil de sécurité des Nations unies (CSNU) est parvenu à un accord de cessez-le-feu en adoptant la résolution 2728 du Conseil de sécurité des Nations unies. Le Conseil de sécurité des Nations unies a exigé “un cessez-le-feu immédiat pour le mois de Ramadan, respecté par toutes les parties et conduisant à un cessez-le-feu durable”. Il a également exigé “la libération immédiate et inconditionnelle de tous les otages, ainsi que la garantie d’un accès humanitaire pour répondre à leurs besoins médicaux et autres besoins humanitaires”. En outre, elle a souligné “la nécessité urgente d’accroître le flux de l’aide humanitaire et de renforcer la protection des civils dans l’ensemble de la bande de Gaza”, réitérant sa demande de levée de tous les obstacles à la fourniture d’une aide humanitaire à grande échelle. Il est important de noter que les États-Unis n’ont pas fait usage de leur droit de veto au Conseil de sécurité des Nations unies, traditionnellement exercé en faveur d’Israël, et qu’ils ont préféré s’abstenir lors du vote, ce qui a permis à la résolution d’être adoptée.

Alors qu’Al-Haq, Al Mezan Center for Human Rights et le Centre palestinien pour les droits de l’homme (PCHR) se félicitent vivement de cette résolution, nous sommes alarmés par l’intervention des États-Unis qui tentent de diluer l’applicabilité de la résolution du Conseil de sécurité des Nations unies et de remettre en question sa nature contraignante. La représentante des États-Unis au Conseil de sécurité, Linda Thomas-Greenfield, a souligné que “bien que sa délégation ne soit pas d’accord avec tous les éléments de la résolution – et n’a donc pas pu voter en sa faveur – elle soutient “certains des objectifs essentiels de cette résolution non contraignante” et que le Conseil doit indiquer clairement que la libération de tous les otages doit accompagner tout cessez-le-feu” (accentuation ajoutée). Lors d’une conférence de presse, le conseiller en communication de la Maison Blanche pour la sécurité nationale, John Kirby, a publiquement assuré que la résolution 2738 du Conseil de sécurité des Nations Unies était “une résolution non contraignante. Elle n’a donc aucun impact sur Israël et sur la capacité d’Israël à poursuivre le Hamas” et, en tant que telle, “elle ne représente en rien un changement dans la politique [des États-Unis]. Elle est très cohérente avec tout ce que nous avons dit que nous voulions faire ici ( ?). … donc, encore une fois, pas de changement dans notre politique” (accentuation ajoutée).

Lors d’une conférence de presse du groupe des 10 élus à la suite de l’adoption de la résolution du Conseil de sécurité des Nations unies, le représentant du Mozambique a souligné que “toutes les résolutions du Conseil de sécurité sont contraignantes et que chaque État membre a l’obligation de mettre en œuvre ces résolutions”. Toutefois, adoptant une position minoritaire contraire, le représentant de la Corée du Sud a expliqué que la résolution n’était pas contraignante car “cette résolution du Conseil de sécurité des Nations unies n’a pas utilisé le mot “décider” et n’a pas invoqué le chapitre VII de la Charte des Nations unies, de sorte que, juridiquement parlant, elle n’est peut-être pas juridiquement contraignante”.

Analyse juridique

Contrairement aux affirmations des États-Unis et de la Corée du Sud, Al-Haq, Al Mezan et le PCHR établissent que la résolution 2728 du Conseil de sécurité des Nations unies est juridiquement contraignante pour les États. Tout d’abord, comme l’a indiqué à juste titre la Corée du Sud, la base juridique de la nature contraignante des décisions du Conseil de sécurité des Nations unies se trouve dans l’article 25 de la Charte des Nations unies, qui dispose que “les membres des Nations unies conviennent d’accepter et d’appliquer les décisions du Conseil de sécurité”, sans distinction aucune. La question est donc de savoir ce qui constitue une décision du Conseil de sécurité des Nations unies.

Dans l’affaire des Conséquences juridiques pour les États de la présence continue de l’Afrique du Sud en Namibie (Sud-Ouest africain) nonobstant la résolution 276 du Conseil de sécurité (1970), la Cour internationale de justice (CIJ) a déterminé que “l’article 25 ne se limite pas aux décisions relatives aux mesures d’exécution, mais s’applique aux “décisions du Conseil de sécurité adoptées conformément à la Charte”, précisant que l’article 25 “est placé, non pas au chapitre VII, mais immédiatement après l’article 24 dans la partie de la Charte qui traite des fonctions et des pouvoirs du Conseil de sécurité”. La Cour a expliqué que : “Compte tenu de la nature des pouvoirs prévus à l’article 25, la question de savoir s’ils ont été effectivement exercés doit être tranchée dans chaque cas, eu égard aux termes de la résolution à interpréter, aux discussions qui y ont conduit, aux dispositions de la Charte invoquées et, d’une manière générale, à toutes les circonstances susceptibles d’aider à déterminer les conséquences juridiques de la résolution”. Dans l’affaire Namibie, la CIJ s’est appuyée sur le libellé de la résolution pour en déduire son effet contraignant et a considéré que des termes tels que “demande” sont suffisamment forts pour lier ses destinataires. Par conséquent, l’absence du mot “décide” dans la présente résolution ne signifie pas qu’elle ne contient pas d’obligations contraignantes puisqu’il existe des termes contraignants similaires, à savoir “exige”. Par conséquent, les destinataires de la résolution, “toutes les parties”, c’est-à-dire le Hamas et Israël, sont liés par celle-ci.

En outre, nous notons que la résolution n’a pas été adoptée en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies. Or, selon l’article 39 de la Charte des Nations unies, ce chapitre est applicable en cas de “menace contre la paix, de rupture de la paix ou d’acte d’agression”. La situation à Gaza constitue une menace grave pour la paix ou une rupture de la paix et on peut affirmer qu’elle équivaut à un acte d’agression, défini comme “l’usage de la force armée par un État contre la souveraineté, l’intégrité territoriale ou l’indépendance politique d’un autre État”. En conséquence, l’article 2, paragraphe 5, de la Charte des Nations unies dispose que “[t]ous les membres prêtent aux Nations unies toute l’assistance possible dans l’action qu’elles mènent conformément à la présente Charte et s’abstiennent de prêter assistance à tout État contre lequel les Nations unies mènent une action de prévention ou d’exécution”. Cette disposition a été interprétée par la CIJ dans l’affaire de la réparation des dommages subis au service des Nations unies [1949] comme “exigeant [des membres des Nations unies] qu’ils lui prêtent toute assistance dans toute action entreprise par elle (article 2, paragraphe 5), et qu’ils acceptent et exécutent les décisions du Conseil de sécurité”. Tous les États, y compris Israël et les États-Unis, sont tenus de donner effet au cessez-le-feu.

Conclusion et recommandations

Depuis le 25 mars, Israël a violé de manière flagrante la résolution 2728 du Conseil de sécurité des Nations unies, en poursuivant les hostilités à Gaza, en tuant encore 1 301 Palestiniens et en en blessant 1 520 autres, ce qui porte le bilan entre le 7 octobre et le 12 avril à 33 634 morts et 76 214 blessés, alors que l’on estime à 20 000 le nombre de personnes ensevelies sous les décombres. Compte tenu de l’ampleur des souffrances, de la famine forcée du peuple palestinien, du ciblage et de la destruction systématiques des hôpitaux et des abris, des transferts forcés massifs et de l’anéantissement complet de la bande de Gaza, il ne peut y avoir de retour aux hostilités. L’exigence selon laquelle le cessez-le-feu du Ramadan doit conduire “à un cessez-le-feu durable et viable”, contenue dans la résolution 2728 du Conseil de sécurité des Nations unies, est également juridiquement contraignante pour tous les États. Cette exigence s’appuie sur la résolution de l’Assemblée générale des Nations unies, adoptée en décembre, qui exige un cessez-le-feu humanitaire immédiat.

Face au refus persistant d’Israël de se conformer au droit international et d’arrêter le génocide en cours des Palestiniens de Gaza, comme l’exige la communauté internationale, nous appelons le Conseil de sécurité des Nations unies à prendre des mesures supplémentaires et plus contraignantes pour faire appliquer la présente résolution. Le Conseil de sécurité des Nations unies doit remplir son mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales et adopter des mesures concrètes, y compris des sanctions économiques et individuelles, ainsi qu’un embargo tripartite sur les armes pour obliger Israël à rendre des comptes. Nous nous félicitons vivement de l’engagement pris par le président de la Colombie, Gustavo Petro, de rompre les relations diplomatiques avec Israël en cas de non-respect des décisions du Conseil de sécurité des Nations unies, et nous demandons instamment aux États tiers de faire de même en appliquant des contre-mesures complètes. L’existence du peuple palestinien et la crédibilité de l’ordre juridique international sont en jeu.

Traduction AFPS-Rennes

"C'est ainsi qu'ils ont essayé de nous enterrer vivants.

https://pchrgaza.org/en/this-is-how-they-tried-to-bury-us-alive/

Hadeel Yousef ‘Issa al-Dahdouh (24 ans), mère de deux enfants du quartier d’al-Zaytoun dans la ville de Gaza, a témoigné devant le PCHR le 10 mars 2024.

Je suis mariée à Rushdi Ziyad Rushdi Al Zaza (31 ans) et j’ai deux enfants : Mohammed (4 ans) et Zain (9 mois).

Le 8 octobre 2023, nous avons entendu nos voisins crier dans la rue que les Forces d’Occupation Israéliennes (FOI) allaient bombarder la maison de notre voisin, alors les habitants des maisons voisines ont évacué et couru dans la rue pour se tenir le plus loin possible de la maison dont le bombardement avait été annoncé. Mon mari et moi avons immédiatement emmené nos enfants au rez-de-chaussée de la maison de mon beau-frère, afin de nous mettre à l’abri des bombardements, et nous sommes restés dans un endroit relativement sûr. La maison a ensuite été bombardée, ce qui a fortement ébranlé notre maison, mais heureusement aucun d’entre nous n’a été blessé.

Pendant les quatre jours qui ont suivi l’éclatement de la guerre, je suis restée dans mon appartement, auquatrième étage, pour assister aux bombardements et aux tirs de ceintures de feu sur le quartier de Shija’iyah. Nous étions terrifiés par les lourdes ceintures de feu et mes enfants hurlaient de peur.

Les bombardements et les bandes incendiaires se sont considérablement intensifiés et se sont rapprochés de notre maison. Nous étions terrifiés et nerveux en permanence. Tout ce que je faisais, c’était de m’asseoir et de serrer mes enfants qui criaient de peur.

Vers 7 heures, le 16 octobre 2023, mes enfants et moi étions dans notre appartement et regardions par la fenêtre. Je portais mon bébé de 9 mois dans mes bras, tandis que mon autre enfant était à côté de moi, quand soudain les FIO ont lancé un missile sur notre maison, endommageant gravement la moitié de celle-ci. Dieu merci, je ne me trouvais pas dans l’autre partie de la maison, mais l’intensité du bombardement m’a poussée à l’intérieur, comme si une boule de feu m’avait explosé au visage et m’avait jetée à terre. J’ai cru que mes enfants étaient morts, car les éclats de verre se sont dispersés au-dessus de nos têtes. De petits morceaux de verre se sont plantés dans mes mains et mes pieds après que les fenêtres ont été brisées, et que les barres de sécurité et les cadres des fenêtres ont été arrachés.

J’ai porté mes enfants et je me suis précipitée au rez-de-chaussée par peur et à la recherche de mon mari. Je suis descendue pieds nus avec mon enfant de 4 ans, et les escaliers étaient pleins de gravats et de verre. J’ai trouvé mon beau-frère gravement blessé à l’abdomen et dont les organes sortaient du corps, tandis que sa femme enceinte de 9 mois, qui se trouvait dans sa chambre, avait été blessée par des éclats d’obus au dos, au visage et à la taille. Elle était couverte de sang et disait : “Je ne sens plus mon corps”. Ma belle-mère a également été blessée à la tête par les éclats de verre.

Je ne peux décrire à quel point la situation était difficile et la peur palpable qui nous étreignait. Mes enfants criaient fort et je pleurais et tremblais de peur. Je criais et je cherchais mon mari, que j’ai retrouvé plus tard blessé lui aussi, avec une fracture de la main.

Nous ne pouvions pas appeler d’ambulances en raison de la coupure totale des communications, et nos voisins ont donc évacué les blessés vers l’hôpital al-Shifa dans leurs propres voitures.

Après le bombardement de notre maison, nous nous sommes réfugiés chez ma belle-tante dans le quartier d’al-Sham’a, dans la vieille ville de Gaza, où nous sommes restés 20 jours. Par la suite, les forces de l’occupation israélienne ont menacé une maison voisine de la nôtre, ce qui nous a obligés à évacuer à nouveau. Nous sommes allés chez mon père, qui se trouvait à quelques mètres de ma maison dans le quartier d’al-Zaytoun, mais il était submergé de parents déplacés. J’y suis restée jusqu’à la veille de l’annonce de la trêve, le 23 novembre 2023, date à laquelle nous avons décidé de retourner dans notre maison. Nous sommes restés au rez-de-chaussée avec mes beaux-parents qui sont également retournés dans leur maison après l’entrée en vigueur de la trêve. À l’époque, les FIO étaient stationnées à Tel al-Hawa, près de la mosquée Omar Ibn al-‘Aas, et nous recevions des SMS appelant à l’évacuation, qui duraient depuis le premier jour de la guerre contre Gaza.

Après la fin de la trêve, les bombardements intenses et les ceintures de feu ont recommencé à pilonner lourdement les zones avoisinantes, secouant notre maison. Nous avions mal aux oreilles à cause des tirs intensifs qui visaient constamment des quartiers résidentiels entiers de la région. Nous étions extrêmement terrifiés à l’idée que notre maison puisse être bombardée au-dessus de nos têtes. Mon beau-père a donc décidé de se réfugier dans le sous-sol de notre voisin, à côté de notre maison, mais j’ai refusé et j’ai demandé à mon mari d’aller dans la maison de ma famille.

Le lendemain, la maison familiale située au quatrième étage a été touchée par un obus d’artillerie, qui a endommagé le salon et brisé toutes les fenêtres de la maison. Dieu merci, nous ne nous trouvions pas dans cette partie de la maison, mais dans l’autre salon. Nous nous sommes immédiatement précipités dans l’appartement de mon grand-oncle, situé au rez-de-chaussée. C’était une nuit d’enfer, aucun de nous ne pouvait dormir à cause des bombardements intenses autour de nous tandis que les chars israéliens tiraient des obus sur la maison de mon père et ses environs. Des éclats de verre et des pierres nous tombaient dessus et nous avions l’impression que nous allions mourir. Nous avons attendu le matin pour nous enfuir de la maison.

Des moments terrifiants

Mon mari m’a dit d’aller chez notre voisin et de rester avec sa famille dans le sous-sol. Le lendemain, j’ai dit à mon mari que nous n’avions pas de pain pour nourrir les enfants et que je voulais rentrer chez moi pour en faire. Pendant ce temps, mon beau-frère et sa femme voulaient aussi aller laver leurs vêtements, alors nous y sommes allés ensemble.

Mon beau-frère est allé avec sa femme au rez-de-chaussée et je suis montée chercher de la farine, car j’avais peur de rester dans mon appartement, qui avait été gravement endommagé et dont les murs étaient percés de gros trous par les obus d’artillerie. J’ai pris la farine et je suis descendue au rez-de-chaussée, où mon beau-frère et mon mari ont fait du feu pour cuire le pain. La fumée envahissait l’endroit et mon beau-frère nous a demandé d’éteindre le feu. Soudain, des tireurs d’élite israéliens ont tiré deux balles dans notre direction, mais nous avons pensé que mon beau-frère nous lançait des pierres pour s’assurer que nous l’entendions. Mon beau-frère est alors venu nous voir pour nous dire d’éteindre le feu et nous lui avons demandé s’il avait jeté des pierres, mais il a répondu par la négative. À ce moment-là, les tireurs d’élite israéliens ont de nouveau tiré, alors mon mari m’a dit : “Je ne veux pas que tu continues à cuisiner et je vais éteindre le feu”. Mon beau-frère est alors sorti sur le balcon pour voir où en étaient les bombardements et les tirs, mais un tireur d’élite israélien lui a tiré en plein front et l’a tué immédiatement.

Soudain, nous avons entendu sa femme crier et appeler mon mari pour lui dire que son mari Yasser était blessé. Lorsque mon mari a essayé d’aller sur le balcon pour tirer son frère, les tireurs d’élite ont ouvert le feu sur nous, alors mon mari et moi avons reculé. Mon mari m’a dit d’aller appeler sa famille depuis le sous-sol pour leur dire que Yasser avait été tué. Je suis sortie pieds nus, j’ai couru dans la rue et j’ai pleuré jusqu’à ce que j’atteigne la cave. Je me suis alors précipitée vers la maison avec la famille de mon mari. Lorsque nous sommes arrivés, mon autre beau-frère a pensé qu’il pourrait sauver son frère Yasser et l’emmener à l’hôpital, il est donc allé impulsivement sur le balcon quand soudain les snipers ont ouvert le feu sur lui, le blessant de deux balles à l’épaule et à la main, et il est tombé par terre. Les tireurs d’élite israéliens ont continué à nous tirer dessus pendant que nous criions et pleurions sur ce qui était arrivé à mes deux beaux-frères.

Nous nous sommes alors réfugiés dans la cave en raison des tirs intenses, pensant que la maison serait bombardée au-dessus de nos têtes, tandis que mon mari a tiré son frère blessé et l’a porté, au péril de sa vie, et s’est dirigé à pied vers l’hôpital arabe Al-Ahli (Ma’madani). Un quadcopter leur tirait dessus pendant qu’ils se rendaient à l’hôpital, mais mon mari a heureusement réussi à s’y rendre. il est ensuite retourné dans le sous-sol de notre voisin, et lorsqu’il est arrivé, il s’est évanoui à cause de l’extrême fatigue et de la peur qu’il avait ressenties pendant son trajet vers l’hôpital. nous avons passé ces journées effrayés et en pleurs, pleurant les personnes tuées et blessées, tandis que nous entendions les bulldozers israéliens rugir près de chez nous.

Détention

Dans l’après-midi du 6 décembre 2023, l’IOF s’est installée dans la zone et nous pouvions entendre les chars rugir dans la rue au milieu des tirs et des tirs de gaz incessants. Nous suffoquions tous à cause de l’inhalation des gaz lacrymogènes et, craignant pour mes enfants, j’ai mis des lingettes humides sur leur nez pour les protéger autant que possible de l’inhalation des gaz. Nous avions peur et nous essayions de fermer la bouche de nos enfants pour faire taire leurs pleurs et leurs cris, craignant que les FIO ne nous entendent et ne sachent que nous étions là. Soudain, un soldat israélien est apparu et a pointé son arme à laser sur nous. À ce moment-là, nous avons tous crié de peur, et le soldat a appelé le reste des soldats pour qu’ils arrivent alors que nous continuions à crier. Mon beau-père parlait assez bien l’hébreu, il a donc dit aux soldats que nous n’étions que des civils et que nous nous rendions totalement. L’un des soldats lui a ordonné de faire sortir les femmes et les enfants en premier, il est donc allé dans la rue, où ils nous ont mis au milieu et nous ont ordonné de lever les mains et de nous asseoir à genoux. Je portais mon enfant de 9 mois dans une main et mon autre enfant de 4 ans était à côté de moi, tandis que je m’asseyais sur mon genou et levais une main. L’IOF a ensuite emmené des hommes dans un entrepôt à côté de nous, et le soldat a commencé à parler en arabe et a dit : “Ne vous inquiétez pas, nous allons vous emmener dans une zone sûre, où vous n’entendrez que quelques explosions.” Nous avons ensuite été emmenés dans deux entrepôts appartenant à la famille Hajjaj. Les femmes étaient détenues dans un entrepôt, tandis que les hommes, qui avaient été sévèrement battus et avaient les mains et les pieds liés, étaient détenus dans l’autre entrepôt.

Juste avant la prière d’al-Maghrib, mon bébé de 9 mois était avec moi tandis que mon autre enfant était avec sa grand-mère derrière moi quand soudain les soldats israéliens m’ont appelée pour que je me dirige vers eux. J’étais terrifiée d’être la seule femme appelée par les soldats. J’ai obéi à leurs ordres et j’ai marché vers eux. L’un d’eux m’a demandé mon nom, combien d’enfants j’avais et où ils se trouvaient. J’ai répondu à toutes leurs questions et ils m’ont alors ordonné de repartir. Après la prière d’al-Maghrib, un officier israélien m’a de nouveau appelé, et j’ai pu voir tous les hommes torturés et sévèrement battus par les soldats alors qu’ils avaient les mains et les pieds attachés. Les soldats m’ont alors ordonné de m’asseoir et ils étaient accompagnés de chiens. Lorsque les chiens se sont approchés très près de moi, j’ai crié et je leur ai dit que j’avais peur des chiens. Lorsque les soldats m’ont emmenée, mes enfants dormaient, mais soudain mon petit Zain s’est réveillé et je l’ai entendu pleurer. J’ai demandé aux soldats de me laisser l’emmener, ce qu’ils ont fait. Je suis revenue avec mon bébé et je me suis assise pour l’allaiter.

Tests génétiques en raison de la couleur de peau de mes enfants

Un soldat israélien est arrivé et a dit à mon beau-père : “Nous allons l’emmener pendant une demi-heure pour faire des tests et nous la ramènerons ensuite”. Lorsque les soldats ont vu mes enfants, ils ont constaté qu’ils avaient la peau blanche et les cheveux blonds, si bien qu’ils ont pensé que mes enfants n’étaient pas les miens et qu’ils appartenaient aux otages israéliens. Ils ont ensuite prélevé des échantillons de sang sur mes enfants, tandis qu’une femme soldat me traînait au loin. J’ai eu très peur et j’ai crié en leur demandant : “Où m’emmenez-vous ?” Un soldat israélien m’a dit qu’ils ne me prendraient qu’une demi-heure pour faire un test et me ramener. Je lui ai demandé si je pouvais emmener mon enfant allaité, mais le soldat a parlé à mon beau-père en hébreu, lui disant de donner mon enfant à sa grand-mère, ce que j’ai refusé. À ce moment-là, mon beau-père m’a dit que si je ne le faisais pas, ils nous tueraient tous, et j’ai donc dû laisser mon enfant à sa grand-mère. Mon enfant s’agrippait à mon hijab, ne voulant pas que je le laisse. Je l’ai confié à sa grand-mère et nous avons tous pleuré. Ensuite, ils m’ont forcée avec mon mari, mon beau-père, mon beau-frère et 15 autres personnes à monter dans un char. Ils m’ont attaché les mains à l’arrière avec des attaches en plastique et m’ont bandé les yeux, m’empêchant de voir quoi que ce soit. Le char nous a conduits jusqu’à une maison de deux étages dans le quartier d’al-Zaytoun, qui servait de caserne aux soldats.

Lorsque nous sommes arrivés, une femme soldat était là avec des seringues. Ils m’ont forcé à m’asseoir sur les genoux, les mains attachées dans le dos, sans que je puisse lever la tête. Je suis restée ainsi pendant 3 jours, au cours desquels j’ai été sévèrement battue. Les soldats m’ont emmené à l’étage, où l’endroit sentait la salle d’opération. En effet, c’était un endroit qui servait de salle d’opération. Tous les hommes avaient reçu des injections d’anesthésiques et ils dormaient.

J’ai été droguée moi aussi, mais avant cela, la femme soldat m’a demandé si l’anesthésie m’affectait, je lui ai dit oui parce que je ne voulais pas perdre conscience comme les autres hommes. La femme soldat m’a ensuite administré une anesthésie péridurale et a prélevé un échantillon de mon dos et un autre de mon mari pour effectuer un test ADN.

Chaque fois que je bougeais, ils me criaient de ne pas bouger. Tous les hommes dormaient encore, comme je pouvais le voir sous le bandeau, et j’étais encore éveillée. J’avais très soif et mes lèvres étaient très sèches.

Les soldats ont drogué les hommes pour qu’ils soient moins conscients de ce qu’ils disaient. Ils ont commencé à leur poser des questions sur le Hamas, les groupes de résistance et les tunnels, et celui qui fermait les yeux était battu en lui criant de se réveiller. Ils battaient tous les hommes et leur ordonnaient d’enlever tous leurs vêtements, à l’exception des sous-vêtements.

Mes seins étaient si douloureux parce que je n’avais pas allaité mon bébé, qui, je l’imagine, était resté affamé. De plus, j’avais récemment subi une césarienne et mon incision n’était pas encore cicatrisée, alors que mes mains me faisaient mal. J’ai dit à mon beau-père de demander aux soldats de me ramener pour que je puisse allaiter mon bébé, mais ils ont refusé. L’un des soldats m’a alors frappée avec la crosse de son fusil sur le dos, les mains et les cuisses. Je lui ai alors demandé de desserrer les menottes, mais il a refusé et les a resserrées.

J’avais très froid et j’ai demandé au soldat d’enlever le bandeau, mais il l’a serré de plus en plus fort, ce qui m’a fait rentrer les cils dans les yeux, pensant que je devenais aveugle. J’ai crié et pleuré, et mes yeux saignaient à cause de la douleur intense. Chaque fois que mon beau-père leur demandait de desserrer le pli, ils nous battaient sévèrement, lui et moi, et appuyaient de plus en plus sur les menottes.

Le lendemain, ils nous ont emmenés à pied dans une autre maison, où se trouvaient tous les détenus de la région, tous nus, avec seulement leurs sous-vêtements. J’étais la seule femme et les soldats m’ont placée devant les hommes et m’ont battue sans arrêt. Ma poitrine était de plus en plus douloureuse et j’étais toujours menottée. La douleur était insupportable, alors j’ai pleuré et je les ai suppliés de me permettre d’aller allaiter mon bébé, mais ils ont continué à me donner des coups de pied.

Le troisième jour, alors que j’étais menotté dans le dos, les soldats n’ont cessé de me frapper et de m’insulter avec les pires injures. Ils n’arrêtaient pas de me dire “tu es affilié au Hamas, tu es un membre d’élite du Hamas”. Pendant ce temps, un autre soldat me jetait des ordures, me donnait des coups de pied et m’insultait avec les pires mots.

Après cela, ils nous ont emmenés menottés dans le dos et les yeux bandés et nous ont mis dans un grand trou avec un char à l’intérieur et un grand nombre de soldats à l’extérieur. Le char était juste à côté de moi et le bulldozer était prêt à nous enterrer vivants, comme je pouvais le voir sous le bandeau. Pendant ces trois jours, tous les hommes étaient encore drogués. Le char s’est ensuite lentement approché de moi et j’ai essayé de reculer pour m’en éloigner, mais il y avait un soldat derrière moi qui m’a violemment frappée dans le dos avec la crosse de son fusil et m’a insultée avec les pires mots, me forçant à m’asseoir.

Ils ont enlevé mon hijab et se sont moqués de moi alors que je pleurais et que je les suppliais de me couvrir les cheveux, mais ils ont refusé. Le bulldozer a commencé à ensabler les hommes qui pleuraient bruyamment. Mon beau-père m’a appelée à l’aide en me disant : “S’il vous plaît, venez nous aider, enlevez le sable de nos têtes, nous allons suffoquer”. Je pleurais et j’ai essayé de marcher vers eux, mais soudain un soldat m’a donné un coup de pied et m’a frappé avec son arme alors que le bulldozer et le char d’assaut s’approchaient de moi. Ils ont ensuite pris l’un des détenus et l’ont menacé de nous tuer s’il n’avouait pas. Ensuite, ils ont pris mon mari, l’ont placé sous les roues du char et ont tiré deux coups de feu en l’air. Le soldat m’a alors dit qu’il avait tué mon mari. J’ai crié et j’ai fondu en larmes. Je n’avais pas de hijab et mon mari avait été tué. Je lui ai demandé : “Qu’allez-vous faire de nous ? “Il m’a répondu : “Je vais vous enterrer et lâcher les chiens pour qu’ils vous mangent vivants”. Je lui ai demandé d’être miséricordieux et de nous abattre tous, tout en pleurant et en prononçant la chahada. Nous sommes restés ainsi, très effrayés, pendant une demi-heure, au milieu des menaces de nous enterrer vivants.

Environ une demi-heure plus tard, les soldats nous ont emmenés dans un véhicule blindé de transport de troupes, où ils m’ont mise au coin sans porter mon hijab et ont jeté une centaine d’hommes nus sur moi. Ils nous ont photographiés alors que les hommes pleuraient ce qui m’était arrivé et que les soldats se moquaient de nous. J’étais extrêmement triste de ce qui était arrivé à mon mari (Hadeel apparaissait sur une photo publiée précédemment à l’arrière d’un camion rempli de détenus nus).

Le transporteur nous a emmenés très loin et le 8 décembre 2023, nous sommes arrivés en Israël, où les soldats nous ont placés dans deux tentes séparées, l’une pour les hommes et l’autre pour les femmes. On m’a emmenée dans la tente des femmes, dont le sol était recouvert de cailloux mouillés, où je me suis évanouie de fatigue, et les femmes détenues là ont cru que j’étais morte. J’ai appris plus tard qu’elles avaient désespérément essayé de me réveiller en me secouant, mais je suis restée inconsciente jusqu’au lendemain matin.

Le 9 décembre 2023, les soldats ont amené de nouvelles détenues, et nous nous sommes retrouvées à 19 dans la tente. Ils nous ont attaché les mains avec des attaches en plastique, les jambes avec des menottes en acier, nous ont bandé les yeux et nous ont frappé la tête avec leurs mains. Vers 8 h 30, ils nous ont frappés sur la tête avec la crosse de leurs fusils et des poings américains qu’ils portaient à la main, tout en nous insultant avec les pires mots et en nous disant : “Ne bouge pas et ne lève pas la tête, espèce de bi****.”

Nous avons ensuite été emmenés à la prison d’Antut, où je suis resté 9 jours. À mon arrivée, ils m’ont emmenée dans une pièce pour une fouille à corps. J’avais 3000 JD, des bijoux (bracelets et colliers), mon téléphone portable et ma carte d’identité. Ils m’ont ensuite donné un papier pour que mes affaires soient placées en “sécurité” et un pyjama gris à porter sans soutien-gorge. Ils m’ont ensuite emmenée à la clinique de la prison, où le médecin m’a demandé si je souffrais de maladies, et je lui ai dit que j’allaitais et que mes seins étaient engorgés et me faisaient très mal. Il m’a donné un tire-lait, mais à cause de la douleur, je n’ai pas pu appuyer et faire sortir le lait. Le médecin m’a dit que je resterais en prison pendant longtemps. Lorsque je suis entrée dans la prison d’Antut, des détenues m’ont aidée à porter mon hijab. Pendant des jours, j’ai eu très mal au sein, qui était très douloureux. Les soldats me donnaient quotidiennement un tire-lait pour un certain temps, puis le reprenaient en se moquant de moi.

Lorsque j’étais à la prison d’Antut, nous faisions secrètement nos ablutions (Wudu) et nos prières, car les soldats se moquaient de nous chaque fois qu’ils nous voyaient prier. Parfois, nous devions faire le tayammum (utiliser du sable au lieu de l’eau pour les ablutions), car nous n’étions pas autorisés à nous déplacer librement ou à n’importe quel moment.

Pendant ce temps, les soldats jouaient de la musique forte et dansaient, déposaient de la nourriture et des en-cas devant nous et riaient en nous insultant avec les pires mots. J’ai été interrogé trois fois et à chaque fois, on m’a posé les mêmes questions (Où étiez-vous le 7 octobre à 7h00 ? Que faisiez-vous ?, Où sont les tunnels ? Je répondais toujours : “Je ne sais pas”, et l’enquêteur me frappait alors avec la crosse de son arme dans le dos et me donnait des coups de poing sur la tête. Chaque fois que j’ai été emmené pour un interrogatoire, j’ai été battu, fouillé sous mes vêtements et on m’a posé les mêmes questions.

Après 9 jours dans la prison de ‘Antut, nous avons été fouillés puis emmenés dans un bus qui nous a conduits à Beersheba, où ils nous ont fait des cartes d’identité. Dans le bus, les soldats nous ont donné des coups de pied et nous ont frappés avec leurs armes. Lorsque nous sommes arrivés à Beersheba, ils nous ont forcés à nous agenouiller sur de l’herbe gorgée d’eau et à garder la tête baissée, tandis que nos mains et nos pieds étaient attachés. Ils m’ont frappé violemment sur le dos avec la crosse du fusil et m’ont donné de violents coups de pied dans l’abdomen. J’ai crié de douleur et lorsque je leur ai dit que j’avais récemment subi une césarienne, ils m’ont battue encore plus fort. Après les coups répétés, l’incision de ma césarienne, qui n’avait pas complètement cicatrisé, s’est rouverte et s’est infectée. L’incision a commencé à laisser s’écouler du pus et à sentir mauvais, ce qui m’a causé de vives douleurs.

Après cela, les soldats nous ont à nouveau forcés à monter dans le bus, nous ont frappés de nouveau avec leurs mains sur nos têtes, et ont fortement serré mon pli, j’avais l’impression que ma tête allait se déchirer en deux. J’ai beaucoup pleuré de douleur parce qu’ils nous battaient si fort. Nous sommes ensuite arrivés à la prison de Damon, où l’on nous a détaché les liens et enlevé le bandeau. Un officier israélien nous a alors dit “N’ayez pas peur”, car nous pleurions, nos vêtements étaient sales et il y avait des traces de torture sur nos corps. J’ai été emmenée dans une pièce pour une fouille à nu, puis dans une salle d’interrogatoire. Ils m’ont posé les mêmes questions (Où étiez-vous le 7 octobre à 7h00 ? Que faisiez-vous ? Où sont les tunnels ? Je pleurais et leur disais que je voulais mes enfants, mais le soldat a répondu : “Quand nos otages reviendront de Gaza, vous irez voir vos enfants”. Lorsque je lui ai demandé des nouvelles de mon mari, il m’a répondu : “Votre mari, votre famille et vos enfants sont tous morts”. On m’a ensuite emmenée à la clinique de la prison, où un médecin a examiné l’incision de ma césarienne qui s’était infectée, mais elle ne m’a donné aucun médicament et m’a dit de boire de l’eau. Elle m’a seulement donné des pilules pour tarir mon lait maternel.

Lorsque j’étais à la prison de Damon, je pleurais tout le temps et j’étais très triste de ce qui était arrivé à mon mari, à mes enfants et à ma famille. Nous étions plus de 120 détenues de la bande de Gaza et toutes essayaient de me calmer, mais je ne pouvais pas m’arrêter de pleurer. J’étais dans la section n° (9), et il y avait un petit trou dans la porte de la cellule (une fente en forme de haricot) par lequel on faisait passer les plateaux de nourriture. Notre petit-déjeuner était un œuf et pour le déjeuner, ils nous ont donné un toast au fromage et de la soupe, tandis que le dîner était un œuf. On nous accordait une pause d’une demi-heure, puis on la prolongeait d’une heure. J’ai passé 49 jours à la prison de Damon, où j’ai été interrogé 5 fois ; pendant ces interrogatoires, les enquêteurs m’ont posé les mêmes questions et il n’y a pas eu de fouille à nu. Tout au long de ma détention à la prison de Damon, je n’ai été ni torturé ni battu.

Libération de la détention

Vers 7 h 30, le 26 janvier 2024, les soldats nous ont dit que nous allions être libérés et renvoyés à Gaza. Ensuite, une femme soldat a appelé les noms des détenues qui allaient être libérées. Pendant ce temps, des détenues de Cisjordanie nous ont donné des vêtements pour notre retour à Gaza. Nous avons pris une douche et nous nous sommes préparées à partir. Avant de quitter la prison de Damon, ils nous ont emmenées dans une pièce, où ils ont pris nos empreintes digitales et nous ont fait signer que nous avions reçu nos biens confisqués. Ensuite, la femme soldat m’a montré mes bijoux, mon argent et mes vêtements et m’a dit qu’ils me les donneraient à ma libération. Nous avons ensuite été fouillés et emmenés dans un bus. Nous pensions retourner à Gaza, mais nous avons été emmenés dans une prison à Beersheba. Nous étions dans un très petit bus et nos mains et nos pieds étaient attachés avec des chaînes. Quatre femmes détenues et moi-même avons été placées dans la partie fermée du bus. La prison dans laquelle nous étions détenues ressemblait à une cage. Elle était similaire à la prison d’Antut. Ils nous ont forcées à nous agenouiller de 04h00 à 22h00. À 22 heures, les soldats nous disaient de dire bonne nuit au capitaine, puis nous comptaient avant de partir et de nous laisser dormir. De jour en nuit, nous faisions la même chose, comme si c’était la routine dans cette prison. Nous avons passé six jours dans cette prison, où la salle de bain était impropre à l’usage humain, de sorte que nous devions faire le tayammum pour prier. Pour les repas, on nous donnait des tranches de pain grillé et du fromage avec un concombre ou une tomate.

Le fait de rester dans cette position de stress à genoux m’a fait souffrir, car mon incision de césarienne me faisait très mal parce qu’elle était infectée et qu’elle sentait mauvais. Je n’arrêtais pas de leur dire que j’étais très fatiguée et que je souffrais beaucoup, mais ils ne réagissaient pas.

Le 26 janvier 2024, on nous a fait monter dans un bus en nous menottant et en nous bandant les yeux, nous obligeant à garder la tête baissée jusqu’à ce que nous arrivions au point de passage de Kerem Shalom. Les soldats ont tiré des coups de feu en l’air et nous ont ordonné de courir. Nous étions 70 détenus hommes et 19 détenues femmes. Nous étions tellement fatigués et souffrants que nous ne pouvions pas courir, alors les soldats ont tiré en l’air pour nous effrayer et nous faire courir rapidement. Nous avons atteint une tente de l’UNRWA, où l’on nous a donné de l’eau et un croissant au chocolat. J’ai essayé d’appeler ma famille et mon mari, mais les communications étaient coupées. Je pleurais en pensant que j’avais perdu ma famille, mes enfants et mon mari. Ensuite, une personne est arrivée et m’a dit que mon mari lui avait donné un numéro de téléphone pour que je puisse l’appeler quand je serais libérée. Il a appelé mon mari, mais je n’ai pas cru que c’était lui jusqu’à ce que j’entende sa voix. Mon mari est alors venu me chercher au point de passage et j’ai eu du mal à le reconnaître. Nous nous sommes serrés l’un contre l’autre et avons beaucoup pleuré. Il m’a ensuite emmenée à l’hôpital koweïtien, où les médecins ont examiné mon incision et l’ont soignée. Les médecins ont également examiné mes mains et mes pieds, et je ne peux toujours pas les sentir après avoir été ligoté pendant des mois, tandis que mon dos et mon œil me font toujours souffrir.

Le temps n'est-il pas venu d'arrêter ce génocide ?

Ahlam al-Aqra’ (49 ans), mère de quatre enfants, est avocate à l’unité juridique du Centre palestinien pour les droits de l’homme (PCHR) et titulaire d’un doctorat en droit international.

https://pchrgaza.org/en/has-not-time-come-to-stop-this-genocide/

Il n’y a pas de mots pour décrire ce que nous vivons, l’anxiété et la peur que nous endurons. J’écris ces mots au milieu du bruit des tirs d’obus et des avions de guerre qui nous survolent. L’odeur de la mort imprègne l’air et la peur constante de perdre un être cher me hante. Je ne me sens plus en sécurité, car la mort est devenue imminente et une routine insupportable !

Chaque matin, je remercie Dieu pour le don de la vie, même si elle est pleine de tristesse et de chagrin, mais nous sommes toujours en vie et aucun d’entre nous n’a été blessé par les obus d’artillerie ou les missiles tirés par les chars et les avions de guerre israéliens sur les maisons des civils palestiniens.

Je n’oublierai jamais ce qui s’est passé le 12 octobre 2024. Vers 22 heures, je me trouvais dans le salon de ma maison dans le quartier d’al-Saftawi, au nord de Gaza, et je parlais avec mon mari de ce qui était arrivé à sa nièce, à son mari et à leurs enfants, qui ont tous été tués à cause du bombardement brutal de leur quartier. Pendant ce temps, nous entendions des bombardements intenses sur le quartier d’al-Karama quand soudain nous avons vu une fusée rouge éclairer le ciel, suivie d’une explosion qui a secoué tout le quartier. Nous avons rapidement quitté la maison et nous sommes impulsivement dirigés avec ma fille Dima, âgée de 20 ans, et mon fils Mohammed, âgé de 10 ans, vers la maison de mon frère dans le même quartier, afin d’y passer la nuit par crainte d’un autre bombardement. Il y avait environ 28 personnes dans la maison : mes parents, ma sœur, son mari et leurs enfants, ainsi que mes frères et leurs familles, qui avaient tous quitté leurs maisons en raison de l’intensité des bombardements. Avec mon mari et mes deux enfants, nous étions 33 personnes dans la maison.

Nous avons passé toute la nuit à entendre les sirènes des ambulances et des camions de pompiers qui tentaient de récupérer les morts et les blessés coincés sous le caoutchouc et de les évacuer vers l’hôpital à la suite d’une frappe aérienne sur une maison habitée. Tard dans la nuit, nous avons appris que le porte-parole des forces d’occupation israéliennes avait publié sur sa page Facebook un ordre d’évacuation des habitants du nord de Gaza et de la ville de Gaza vers le sud de la vallée de Gaza.

Nous avons donc pris cette nouvelle au sérieux, car l’intensité des bombardements et les morts et destructions qui en résultent à Gaza indiquent que cette fois-ci sera sans équivoque la plus odieuse et la plus brutale pour Gaza. Après mûre réflexion, nous avons décidé de nous rendre chez un ami dans le camp de réfugiés d’al-Nussairat, au centre de la bande de Gaza. Après plusieurs tentatives, nous avons finalement trouvé quatre taxis pour nous conduire le matin au camp de réfugiés d’al-Nussairat. À 5 heures, nous sommes retournés chez nous pour prendre quelques vêtements et, en sortant, ma vie a défilé devant mes yeux comme dans un court-métrage. J’ai regardé les murs de ma maison comme si je disais adieu à mon ancienne vie. J’avais peur que nous ne revenions plus jamais. J’ai éprouvé des sentiments indescriptibles et contradictoires ! La peur d’un destin inconnu et l’espoir de rentrer chez moi et de ne perdre aucun de mes proches. Les petits vêtements que nous avons emballés pour chacun d’entre nous révèlent mon sentiment intérieur que nous reviendrons au bout de quelques jours.

Déplacement forcé

Vers 8 heures, les taxis sont arrivés et ont commencé notre voyage de déplacement forcé vers le sud. Nous sommes tous montés dans les taxis, et je suis allée avec mes parents, mon mari et deux de nos enfants dans le premier taxi qui nous a conduits jusqu’à la rue Salah al-Deen. Tout au long du trajet entre le quartier d’al-Saftawi et le camp de réfugiés d’al-Nusirat, ma mère, âgée de 80 ans, pleurait, craignant pour ses fils et ses petits-enfants et s’inquiétant de ne pas pouvoir retourner dans sa maison, comme cela s’est produit pour eux en 1948.

Nous sommes arrivés chez notre ami qui nous a chaleureusement accueillis. Après avoir discuté avec la famille, nous avons décidé de nous diviser en deux groupes : certains d’entre nous sont allés chez ma tante à Rafah et les autres sont restés dans le camp de réfugiés d’al-Nussairat. En effet, au bout d’une heure environ, des taxis sont arrivés pour emmener mes frères, leurs enfants, mes parents et mes sœurs à Rafah. Ce fut l’un des moments les plus difficiles, nous avons beaucoup pleuré, craignant que ce soit la dernière fois que nous nous retrouvions ensemble. Je me souviens de mon enfant serrant dans ses bras ses cousins, qui avaient l’habitude de jouer avec lui, et pleurant en disant innocemment : “Prends soin de toi.”

La famille de ma sœur et la mienne sont restées dans le camp d’al-Nussairat et, quelques heures plus tard, des parents et des amis ont commencé à venir dans la maison à deux étages. Je suis restée avec 30 autres personnes au rez-de-chaussée, tandis que les autres se trouvaient à l’étage. La peur gravait nos visages pâles d’un regard sans vie. Nous avons essayé de nous consoler les uns les autres en nous disant que cet horrible cauchemar allait prendre fin, qu’il ne resterait que quelques jours avant que la guerre ne prenne fin et que nous puissions retourner dans nos maisons, etc.

La première nuit a été l’une des plus difficiles, nous étions logés dans une pièce de 3×3m avec 14 autres personnes (femmes et enfants). Je me souviens que cette nuit-là, j’ai essayé de fermer les yeux, mais le sentiment qu’un obus pouvait tomber sur nous m’a poussé à rester éveillé jusqu’au matin.

Le lendemain, nous attendions tous des nouvelles d’une trêve ou d’un cessez-le-feu, mais nous avons malheureusement entendu que la mort frappait à toutes les portes de Gaza et que la destruction était omniprésente. Les jours ont passé et rien n’est nouveau… la mort, la destruction, l’agonie et le chagrin règnent à Gaza. J’ai même renoncé à écouter les nouvelles pour éviter de répandre la peur et le désespoir parmi les autres, alors que j’étais certaine que la peur s’était insinuée dans nos cœurs.

Parmi les jours que je n’oublierai jamais, il y a eu un bombardement proche dont la lueur rouge a éclairé la maison. Mon fils s’est mis à crier comme un hystérique. Je l’ai pris dans mes bras et il s’est mis à crier : “Mon papa, mon papa est sorti, je le veux”. Je l’ai pris et je suis sortie à la recherche de son père. Lorsqu’il l’a vu, il a recommencé à crier et l’a supplié de ne pas sortir. Après cela, mon enfant a commencé à vomir de peur.

C’est horrible lorsqu’un soutien de famille se rend au marché pour acheter des légumes et de la nourriture pour ses enfants, et que soudain, le marché est bombardé, et qu’il n’y a aucune communication pour s’assurer qu’il va bien. Cela m’est arrivé plusieurs fois, et à chaque fois, je vis dans la peur de pleurer la perte de mon bien-aimé.

Nos tentatives de faire la queue pendant de longues heures pour acheter du pain ont souvent été vaines.

Nous avons également fait des choses que nous n’avions jamais faites auparavant, comme cuisiner et cuire du pain sur le feu, ce qui pouvait prendre de longues heures.

Fin novembre 2023, la farine a commencé à manquer dans le camp d’al-Nussairat, et nous ne pouvions pas en trouver facilement, et si elle était disponible, un sac de 25 kg de farine nous coûtait 700 NIS. À l’époque, je n’avais que 10 kg de farine, ce qui ne suffisait que pour quelques jours. Mon mari et les autres personnes déplacées avec nous ont donc dû acheter du maïs moulu (fourrage pour animaux) pour le mélanger au reste de la farine et nous permettre de tenir le coup le plus longtemps possible.

J’ai beaucoup lutté avec mon enfant pour le convaincre de manger ce pain mélangé au maïs, mais il a refusé parce que c’était si dur. J’ai essayé de le convaincre à plusieurs reprises, mais en vain. À la fin, par faim et par manque d’alternatives, il l’a mangé. C’était déchirant de le voir le manger délibérément et d’être triste que nous en soyons arrivés à cette situation inhumaine.

Nous avons traversé des moments très difficiles que personne ne pouvait se permettre, mais nous l’avons fait et le cauchemar n’a jamais pris fin. Des bombardements intenses ont eu lieu partout, tuant et blessant beaucoup de monde et détruisant continuellement des objets civils dans des zones que l’OIF prétendait sûres.

Jour après jour, je vivais dans une peur constante de ne pas pouvoir appeler mes parents et le reste de ma famille pour prendre de leurs nouvelles en raison de la coupure des communications et de l’internet. Lorsque les communications sont rétablies, je suis encore plus triste d’apprendre que la maison d’un ami ou d’un parent a été bombardée ou qu’il a été blessé ou tué.

Aujourd’hui, nous manquons de tout ce qui est nécessaire à la vie : pas de sécurité, pas d’eau, pas de nourriture, sauf des conserves pleines de conservateurs ou des aliments imprégnés d’une odeur de fumée toxique. Il ne fait aucun doute que cette guerre nous a ramenés à l’ère primitive.

Le bruit des bombardements intenses des avions de guerre et des chars de l’IOF nous a plongés dans un état de stress et d’anxiété permanent… J’ai essayé de me débarrasser du stress qui nous domine, moi et mon enfant de 10 ans, en lui donnant un carnet de croquis et un stylo pour qu’il dessine et écrive tout ce qui lui vient à l’esprit. Je me souviens que lorsqu’il a fait son premier dessin, il a commencé à m’expliquer qu’un char d’assaut tirait sur des gens et qu’un autre détruisait une maison. Ses dessins révèlent qu’il ne pense qu’à la guerre. Lorsqu’il m’a lu ce qu’il avait écrit sur le fait qu’il était allé au marché de Deir al-Balah avec son père au moment de la trêve pour acheter un ballon et quelques objets simples, il m’a dit à quel point il était heureux de les avoir achetés.

Cela me brise le cœur de voir comment nous en sommes arrivés à cette situation où nos enfants vivent une vie qu’ils ne méritent pas et où on leur a brutalement volé leur enfance. Leurs cœurs ont vieilli de peur à cause des bombardements lourds et incessants, leurs rêves se sont évanouis et leurs jeux tournent autour de la guerre.

Dans l’après-midi du 15 novembre 2023, un jour que je n’oublierai jamais, la tante de mon mari, âgée de 80 ans, qui était nous, est décédée en raison de problèmes de santé et de l’épuisement de ses médicaments (un médicament pour ses poumons qui n’était pas disponible dans les pharmacies). À l’époque, le ministère de la santé n’était pas en mesure de distribuer ses médicaments en raison de l’état d’urgence. Nous étions très tristes et avons eu du mal à appeler une ambulance qui est venue la chercher et l’a emmenée à l’hôpital des Martyrs d’Al-Aqsa, sous les bombardements intensifs de la région. Le lendemain, nous avons eu beaucoup de mal à trouver une tombe pour l’enterrer parmi le grand nombre de martyrs et de morts qui avaient été enterrés dans des fosses communes en raison du manque de tombes. Nous avons à peine pu lui construire une tombe dans le cimetière d’al-Bureij, où seuls quelques-uns de ses fils lui ont fait leurs adieux.

Je me souviens que quelques jours avant sa mort, elle parlait joyeusement de ses petits-enfants, espérant que la guerre prendrait fin et qu’elle reviendrait chez elle pour leur cuisiner tous les plats qu’ils aiment.

L’amère souffrance continue, et malgré toutes les circonstances désastreuses, je souligne que les femmes de Gaza, dont je fais partie, ont vaincu le vieux dicton “on ne peut pas donner ce que l’on n’a pas”. Malgré la peur qui emplit mon cœur, j’essaie chaque jour de la vaincre pour paraître forte devant mes enfants, pour qu’ils se sentent en sécurité et pour les convaincre que ce que nous vivons se terminera bientôt et que nous retrouverons notre vie d’avant la guerre.

Chaque jour dans cette guerre, nous avons une histoire déchirante. Nous ne pouvons plus supporter d’entendre les nouvelles, car elles sont toutes déchirantes : le meurtre d’une personne que nous connaissons avec sa famille après le bombardement de leur maison, ou le meurtre de personnes déplacées dans l’abri d’une école. Il n’y a pas d’endroit sûr dans la bande de Gaza, du nord au sud, et le mensonge d’Israël selon lequel le sud de la vallée de Gaza est un endroit sûr a été révélé. Les avions de guerre de l’armée israélienne mènent quotidiennement des frappes aériennes meurtrières dans le camp de réfugiés d’al-Nussairat, au centre de la bande de Gaza, où nous avons trouvé refuge, tuant et blessant de nombreuses personnes et détruisant un grand nombre de maisons au-dessus des têtes des résidents. La mort nous hante partout, dans les maisons et dans les rues, la mort devenant une vérité indéniable.

Quel cruel paradoxe dans ce monde biaisé où le pouvoir l’emporte sur la justice. La veille du Nouvel An, alors que le monde entier faisait la fête, j’ai reçu la nouvelle dévastatrice que ma maison à al-Saftawi avait été détruite par l’armée israélienne. J’ai essayé de tenir bon, mais j’ai fondu en larmes. J’étais tellement triste et j’avais le cœur brisé alors que mon rêve de rentrer chez moi s’évanouissait. Pendant un instant, j’ai regretté de ne pas avoir emporté ma maison avec moi lorsque je suis partie.

Et au lieu de penser à rentrer chez moi, j’ai commencé à penser à vivre dans une tente, où qu’elle soit et combien de jours j’y resterais… Des jours ? Des mois ? Dieu seul le sait !

Je me souviens encore de ma mère qui pleurait sur le chemin du sud parce qu’elle avait peur de ne jamais revenir à la maison. Maman, ta prémonition s’est réalisée, car tous les habitants du nord de Gaza sont devenus des sans-abri, et pas seulement nous.

Personne ne peut oublier sa maison, où il a vécu toute sa vie. Toutes les photos que j’ai prises pour mon enfant se trouvaient dans l’un des coins inoubliables de la maison, profondément gravé dans mon cœur.

J’essaie de rester forte pour continuer, pleinement convaincue que Dieu nous réserve le meilleur et qu’il est miséricordieux envers ses serviteurs, donc Alhamdulillah en toutes circonstances.

Face à toutes ces destructions, ces morts et ces supplications d’enfants et de femmes, la communauté internationale doit prendre des mesures urgentes pour mettre fin à ce génocide contre plus de 2 millions de Palestiniens.

Je vous écris au 121e jour de la guerre contre Gaza, alors que des pourparlers de trêve sont en cours.J’ai regardé les visages des personnes déplacées avec moi, il y avait une lueur d’espoir dans leur discours, croyant qu’ils rentreraient bientôt chez eux, et même si leurs maisons avaient été détruites, ils vivraient dans une tente sur les décombres.

Tout ce temps s’est écoulé et des dizaines de milliers de civils ont été tués et blessés.Le temps n’est-il pas venu pour le procureur de la Cour pénale internationale (CPI) et la communauté internationale de se pencher sur tous ces crimes commis par l’armée israélienne contre les civils palestiniens ?

Traduction AFPS-Rennes